На каком языке нашим туристам можно общаться в Черногории ?

Татьяна Шевчукова

Примерное время прочтения: 4 минуты

Приятного чтения!
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...

Многие ответственные путешественники перед тем как отправиться в новую страну стараются выяснить на каком языке можно там изъясняться. Так например, на курортах Турции вас уже и на русском языке поймут, а во Вьетнаме на английском языке можно и не пытаться говорить, в Тунисе неплохо понимают французский. В этом плане с Черногорией нам повезло: здесь хорошо понимают русскую речь, да и сам черногорский язык не сильно от русского отличается.

Немного о черногорском языке.

Черногорский язык очень молодой, статус официального в Черногории (Montenegro на английском) он получил лишь с 2007 года. На деле этот язык является ответвлением сербско-хорватского языка и принадлежит к южнославянской подгруппе языков. То есть, в черногорском, русском и украинских языках есть общие слова и понятия. Соответственно, выходцы из стран СНГ смогут понять то, что говорит черногорец.

В 2003 году всего лишь половина населения Монтенегро разговаривала на черногорском языке. Да и сейчас в чистом виде черногорский язык можно услышать только в районе Подгорицы, тогда как северные районы страны используют в повседневном общении сербский язык.

Официально принято, что в Черногории можно писать на родном языке латинскими буквами и кириллицей. Даже официальные документы пишут и так, и так.

По конституции Черногории официальными языками страны также являются сербский, хорватский, албанский и боснийский языки.

Другие языки в Черногории.

Честно говоря, основные международные языки (английский, немецкий и итальянский) здесь понимают в крупных и курортных городах. Вы конечно можете блеснуть знанием какого-то из этих языков, но значительно проще будет объяснить что-то на русском или украинском языках.

А чем дальше от популярных туристических трасс, тем сложнее будет изъясняться на общепринятых международных языках. Потому, вспоминайте все возможные славянские слова, запасайтесь хорошим настроением… И как говорят: «язык и до Киева доведёт».

Южане в Монтенегро довольно неплохо владеют русским языком, а украинский понимают. В северных регионах немного в этом плане хуже, но не смертельно.

К тому же, никто так и не отменял международный и межнациональный язык жестов.

Слова и фразы черногорского языка, на которые надо обратить внимание.

Доброе утро/день/вечер! – Добро ютро/дан/вэчэ!

До свидания! – Довидженья!

Привет/Пока! – Чао/Здраво!

Да/Нет! – Да/Нэ!

Спасибо – Хвала.

Хорошо – Добро.

Пожалуйста – Молим/Изволите.

Повторите, пожалуйста. – Молим Вас, поновите.

Простите – Опроститэ.

Как Вас зовут? – Како се зовете?

Извините, но я не понимаю. – Извинитэ, али не разумеем.

Одну минутку… – Тренутак…

Объявления и вывески.

Вход/выход – Улаз/излаз

Туалет – ВэЦэ

Открыто/закрыто – Отворэно/zatvoreno

Внимание! – Пажня!

Построении вход запрещён — Незапослэнима улаз забраньен

Добро пожаловать! – Добродошли!

Надпись на форме службы безопасности – «Безбедност» (Obezbeđenje).

Дорога, движение, путешествие.

Прямо – Право

Когда отправление? – Кад полази?

Это очень рано. – То е прэрано.

Отправление/прибытие – Полазак/ долазак

Расписание – Рэд вожнье

Билет в один конец – Карта у едном правцу

Осмотр города — Обилазак града

Какие достопримечательности можно увидеть? — Шта има да се види од знаменитости?

Где можно купить — где се може купити

Вход свободный — Улаз е слободан

Нельзя входить в церкви и кафедральные соборы в пляжной одежде. — Не смете улазити у цркве и катедрале у одечи за плажу.

Что это за улица/здание? — Коя е то улица/зграда?

Я заблудился, заблудилась — Залутао (залутала) сам

Это далеко? – Е ли далэко?

Оплата услуги/товара.

Могу ли оплатить карточкой? — Могу ли платити картицом?

Могу ли оплатить дорожными чеками? — Могу ли путничким чековима?

Я заплачу наличными. — Платичу готовином.

Хочу, чтобы вы вернули мне деньги. — Желим да ми вратите новац.

У вас есть мелочь? — Имате ли ситно?

Возьмите сдачу. — Узмите кусур.

Продукты питания.

Еда – Храна

Овощи — Поврче

Фрукты — Воче

Творог – Сир

Жареное мясо – Печенье

Курица – Кокошка

Куриное мясо – Пилэче мясо (пилэтина)

Сливочное масло — Маслац

Сосиски — Виршле

Кофе — Кафа

Сметана — Кисела павлака

Сахар — Шечер

Сыр — Качкаваль

Горчица — Сенф

Ветчина — Шунка

Колбаса — Кобасица

Копчёное мясо — Димлено месо, пршут

Сырое мясо — Сирово месо

Свинина — Свиньетина

Цыпленок — Пиле

Икра – Кавияр

Оливки/маслины – Маслинэ/малинкэ

Салат из огурцов/помидоров – Салата од краставца/парадайза

Рис — Пиринач

Салат оливье – Руска салата

Селёдка – Харинга

Креветки – Козицэ

Лещ – Дэвэрика

Рубленное мясо в виде котлет – Плескавица

Рубленное мясо в виде колбасок – Чевапчичи

Сосиски – Хреновки

Яичница-глазунья – Пржена яя на око

Мороженое с вареньем/взбитыми сливками – Сладолэд са слатком/са шлагом

Персик — Бресква

Арбуз — Лубеница

Виноград — Грожде

Клубника — Ягода

Абрикос — Кайсия

Груша — Крушка

Ежевика — Купина

Черника — Боровница

Апельсин — Поморанджа

Смородина — Рибизла

Инжир — Смоква

Слива — Шлива

Черешня — Трешня

Лесной орех — Лешник

Каштан — Кестен

Минеральная вода — Кисела вода

Осторожнее с выражениями/словами.

Моя жизнь. – Мой живот.

Труп – Лещ

Слово «курица» похоже на «курац» — мужской половой орган. Тоже самое относится к слову «спички» — это уже относится к женским половым органам.

Глубина – Дубина

Театр – Позоритше

Я гордая девушка. – Я сам поносна девойка.

Я достойна (хорошая) – Я сам вредна

Графин, кувшин – Бокал

Хлебные корки – Корица

Покой – Мир

Выключи свет! – Упали светло!

Понос, диарея – Пролив

Вечеринка – Журка

Я ем! – Едем!

Пытаться, пробовать – Покушать.

Дефицит – Маньяк

Играть – Глумити

Опыт – Искусство

Друг – Приятель

Товарищ – Друг

Мать – Майка

Дружно – Сложно

Гомосексуалисты – Топлог брат

Возможно, Вам будет интересно

Оставить комментарий